Poema de Italo Nocetti: «Huáng jīn zhī luàn. La rebelión de los turbantes amarillos»

                                                      ¡Eh! ¡Eh! ¡Bomba! ¡Heu! ¡Heu!
                                                      ¡Canga, bano te!
                                                      ¡Canga, moune de le!
                                                      ¡Canga, do ki la!
                                                      ¡Canga, do ki la!
                                                      ¡Canga, li!
                                                             Juramos destruir a los blancos
                                                             y todas sus posesiones; mejor  
                                                            morir que faltar a este juramento.
                                                            -Canto vudú.   

Cargaron en la noche eclipsada
Desbocados sus caballos
Los turbantes amarillos
Lanzas en ristre,
Flechas de sombra y fuego
Volaron silbando hacia la nada negra,
Gritos de agonía del enemigo
Lanzas que traspasan las armaduras y la seda
Sangre de ira negra en la nada negra

Su batalla fue una sola batalla
El enemigo fue un único enemigo 
Cada guerrero el mismo guerrero,
Cada ejército el mismo ejército

El cantegril contra el supermarket
El bidónville contra el banco
La población contra la comisaría
La favela contra la CNN
La Cité Soleil contra el MacDonalds

Después/ 
siempre llega el silencio/
Después del silencio/
Viene la luz ardiendo/
El calor de los hornos/
Nos quema el rostro/
Afilamos la muerte/
En la piedra del corazón.

Ir al contenido